TRADUCTOR-TRANSLATE

¿ETERNO? OTROS ACADÉMICOS DEFINEN "AIONIAM" Y "OLAM" ("El Jubileo de la Creación"), Dr. Stephen Jones



Apéndice 6

¿Eterno?
Otros académicos definen a
aionian  y olam


Comentario de Ellicott sobre la Biblia entera
Mate. 25:46: castigo eterno - vida eterna. Los dos adjetivos representan la misma palabra griega (aionian) aionios- debe admitirse (1) que la palabra griega que se traduce como "eterna" no implica, en sí misma, interminabilidad, sino duración, ya sea a través de una edad o sucesión de edades, y que, por lo tanto, se aplica en el NT a períodos de tiempo que han tenido tanto un principio como un final (Romanos 16:25), donde el griego es "desde los tiempos aeonian"; nuestra versión nos dice "desde que comenzó el mundo". (Comp. 2 Tim 1:9; Tit. 1: 3) -hablando estrictamente, por lo tanto, la palabra, como tal, aparte de su asociación con cualquier sustantivo calificativo, implica una vasta duración indefinida, en lugar de una en el sentido pleno de la palabra "infinito".

The Encyclopedia Dictionary of the Bible (Diccionario de la Biblia católica), p. 693
ETERNIDAD: La Biblia apenas habla de la eternidad en el sentido filosófico de la duración infinita sin principio ni fin. La palabra hebrea olam, que se usa sola (Sal. 61:8; etc.) o con varias preposiciones (Génesis 3:22; etc.) en contextos donde tradicionalmente se traduce como "para siempre", no significa en sí misma "por un período indefinidamente largo". Por lo tanto, me olam no significa "desde la eternidad", sino "desde la antigüedad" (Gén. 6:4, etc.). En el NT, aion se usa como el equivalente de olam.

Dr. FW Farrar, The Eternal Hope (la Eterna Esperanza), p. 198

El hecho de que el adjetivo se aplique a algunas cosas que son "infinitas" no prueba, por supuesto, por un momento que la palabra en sí significara "interminable", y presentar esta interpretación en muchos pasajes sería absolutamente imposible y absurdo.

Dr. FW Farrar, Misericordia y Juicio, p. 378

Dado que aion significa "edad", aionios significa, propiamente, "perteneciente a una edad" o "edad larga", y cualquiera que afirme que debe significar "interminable" defiende una posición que incluso Agustín prácticamente abandonó hace doce siglos. Incluso si aion siempre significara "eternidad", que no es el caso en griego clásico o helenístico, aionios todavía podría significar solo "pertenecer a la eternidad" y no "durar a través de ella".

Diccionario de Hasting del Nuevo Testamento, vol. 1, p. 542, art. Cristo y los Evangelios

Tampoco hay ninguna palabra en el Antiguo Testamento ni en el Griego del Nuevo Testamento para expresar la idea abstracta de la eternidad.

(Vol. III, p.369) Eterno, eterno, no obstante "eterno" es engañoso, ya que ha llegado al inglés para connotar la idea de "existir interminablemente" y, por lo tanto, ser prácticamente un sinónimo de "eterno". "Pero esta no es una representación adecuada de aionios que varía en significado con las variaciones del sustantivo aion del que proviene.

El Diccionario de la Biblia del Intérprete, vol. IV, p. 643
Tiempo: El AT y el NT no están familiarizados con la concepción de la eternidad como atemporalidad. El AT no ha desarrollado un término especial para "eternidad". La palabra aion originalmente significaba "fuerza vital", "vida"; luego "edad", "vida". Sin embargo, también se usa generalmente de un espacio de tiempo limitado o ilimitado. El uso de la palabra aión está determinado en gran medida por el AT y la versión de los LXX. Aion significa "tiempo ininterrumpido de larga distancia" en el pasado (Lucas 1:10), así como en el futuro (Juan 4:14).

Lange's Commentary Edición americana, vol. V, p. 48
En Eclesiastés 1:4. El predicador, al contender con el universalista, o restauracionista, cometería un error, y, puede ser que sufra un fracaso en su argumento, si atribuye todo el énfasis sobre el significado etimológico o histórico de las palabras, aion, aionios, e intentan demostrar que, por sí mismas, necesariamente llevan el significado de una duración sin fin.

Dr. MacKnight
Debo ser tan sincero como para reconocer que el uso de estos términos, "para siempre", "eterno", "interminable", muestra que aquellos que entienden estas palabras en un sentido limitado cuando se aplican al castigo no les imponen una interpretación forzada.

El léxico de Parkhurst
Olam (aeon) parece usarse mucho más para un tiempo indefinido que para un tiempo infinito.

G. Campbell Morgan, God's Methods With Men, pp. 185-186
Permítanme decirles a los estudiantes de la Biblia que debemos ser muy cuidadosos en cómo usamos la palabra "eternidad". Hemos caído en un gran error en nuestro uso constante de esa palabra. No hay palabra en todo el Libro de Dios que corresponda con nuestro "eterno", que como comúnmente se usa entre nosotros, significa absolutamente sin fin.

La Nueva Enciclopedia Schaff-Herzog de Conocimiento Religioso, vol. XII, p. 96
Bajo la instrucción de esos grandes maestros, muchos otros teólogos creían en la salvación universal; y, de hecho, toda la Iglesia de Oriente hasta después del 500 d.C. se inclinaba por ella. Doederlein dice que "a medida que un hombre era eminente en el aprendizaje en la antigüedad cristiana, más apreciaba y defendía la esperanza de la terminación de futuros tormentos". Muchos más historiadores de la iglesia podrían citarse con observaciones similares.

Philippson, Israel Religionslehre (11:255)
El rabino no enseña la eternidad de los tormentos del infierno; incluso los pecadores más grandes fueron castigados por generaciones.

Dr. Alford Plumer, Un Comentario Exegético sobre el Evangelio de Mateo, pp. 351-352
A menudo se señala que "eterno" (aionios) en "castigo eterno" debe tener el mismo significado que en "vida eterna". Sin duda, pero eso no nos da el derecho de decir que "eterno" en ambos casos significa "sin fin".

Dr. Edward Plumptre (Escatólogo)
No encuentro, como lo usan los Padres Griegos, ninguna instancia en la que la idea de la duración del tiempo sea ilimitada.

The Pulpit Commentary, vol. 15, p. 485
Es posible que "aeoniano" pueda denotar una duración meramente indefinida sin la connotación de interminable.

GT Stevenson, tiempo y eternidad
(Página 63) Dado que, como hemos visto, el sustantivo aion se refiere a un período de tiempo, parece muy improbable que el adjetivo derivado aionios indique una duración infinita, ni hemos encontrado ninguna evidencia en la escritura griega que demuestre que tal concepto fue expresado por este término.

(Página 72) En 1 Cor. 15:22-29, el inspirado apóstol de los gentiles transporta los pensamientos de sus lectores hacia el futuro, más allá del punto más alejado previsto en otra parte en la Sagrada Escritura. Después de delinear el triunfo del Hijo de Dios al poner a toda la Creación bajo Su control benigno, Pablo establece la consumación del plan divino de las edades en cuatro palabras simples, pero infinitamente profundas, "Dios todo en todos". Este es nuestro Dios, resuelto, sabio, amoroso y todopoderoso, Su Hijo nuestro Señor, un Salvador triunfante, que destruye a Sus enemigos haciéndolos amigos.

Jeremy Taylor, autor de Systematic Hellology, que defiende la creencia común en el tormento eterno, más tarde escribe una visión modificada en Works, volumen de Jeremy Taylor. III, p.43.

Aunque el fuego es eterno, no todo lo que entra es eterno … "La palabra eterna significa solo hasta el final de su período.

Dr. Nigel Turner, Palabras Cristianas, p. 457
Durante todo el camino, nunca es factible entender aionio como eterno.

Dr. (Prof.) Marvin Vincent, Estudios de la Palabra del Nuevo Testamento, vol. IV
(Página 59) El adjetivo aionios de la misma manera lleva la idea del tiempo. Ni el sustantivo ni el adjetivo en sí mismos llevan el sentido de "interminable" o "eterno". Aionios significa aguantar o pertenecer a un período de tiempo. De las 150 instancias en la LXX (Septuaginta), cuatro quintas partes implican una duración limitada.

(Página 291, sobre 2 Timoteo 1:9) "Antes de que el mundo comenzara" (pro chronon aionion) Lit. Antes de los tiempos eternos. Si se insiste en que aionion significa eterno, esta afirmación es absurda. Es imposible que algo tenga lugar antes de tiempos eternos.

Charles H. Welch, editor de The Berean Expositor, escribió en An Alphabetical Analysis, vol. I
(Página 52) Lo que tenemos que aprender es que la Biblia no habla de la eternidad. No está escrita para decirnos de la eternidad. Tal consideración está completamente fuera del alcance de la revelación.

(Página 279) La eternidad no es un tema bíblico.

Dr. RF Weymouth, El Nuevo Testamento en el Habla Moderna, p. 657
Eterno: Griego: "aeonion", es decir, "de las edades". Etimológicamente, este adjetivo, como otros formados de manera similar, no significa "durante", sino "perteneciente a" los eones o las edades.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Agradecemos cualquier comentario respetuoso y lo agradecemos aún más si no son anónimos. Los comentarios anónimos no serán respondidos.