TRADUCTOR-TRANSLATE

LA FORMA DEL BAUTISMO Y EL GRIEGO, Clark


Clark, griego y la forma del bautismo

POSTED ON 
 
 
 
 
 
 
Rate This

Clark, griego y la forma del bautismo
Aunque personalmente creo que el bautismo de inmersión es la mejor forma de administrar la ordenanza del bautismo, aquí comparto un interesante artículo paido-bautista que pone a pensar sobre lo cierto de esta tradición bautista.Paulo Arieu
Autor: Marcelo Sanchez Avila
Recientemente tuve una conversación en facebook con un pastor bautista acerca de la forma del bautismo. Él me dijo que el principal argumento de los inmersionistas es el significado de la palabra bautismo. Para los bautistas, bautismo solamente significa inmersión.
Leyendo el libro “What Is The Christian Life?” [¿Qué es la Vida Cristiana?] de Gordon H. Clark me encontré con una pequeña sección donde Clark trata de este asunto, mostrando que la palabra bautismo no siempre quiere decir inmersión.
A continuación dejo la traducción de este texto con los versículos en español y griego que agregué notas al final para que puedan seguir la idea del autor.
El verbo bapto se encuentra sólo tres veces en el Nuevo Testamento, y en ninguna de ellas es en referencia al bautismo. El verbo significa sumergir – el extremo del dedo, un bocado de pan, o un manto. Por otro lado baptizo ocurre cerca de ochenta veces, más cerca de veinticinco casos de baptisma y baptismos. Si estas palabras son sinónimos exactos para la inmersión puede ser descubierto mediante el examen de su uso. Esto es estrictamente una cuestión de la lengua griega.
La traducción griega del Antiguo Testamento, la Septuaginta, hecha cerca del 200 a.C., en Daniel 4:33[1] (LXX, 4:30), dice que Nabucodonosor fue bautizado con el rocío del cielo. Puede, pues, haber sido muy húmedo, pero ciertamente no se sumergió. Aunque los libros apócrifos no son canónicos, son una producción judía en lengua griega, y como tal, es una prueba de lo que la palabra significaba en aquellos días. Eclesiástico 34:25[2] (LXX 34:30) conecta el verbo baptize con la purificación. Uno debe lavarse o bautizarse a sí mismo después de tocar un cadáver.Números 19:13,20[3] muestra que la purificación del contacto con los cadáveres se realizaba por aspersión. Por lo tanto el verbo en los apócrifos designa aspersión.
En el Nuevo Testamento el verbo para bautizar y otro verbo para lavado son intercambiables. Por ejemplo, Lucas 11:38[4] utiliza bautizar para el lavado de las manos antes de las comidas, mientras que Mateo 15:2[5], 20[6] y Marcos 7:3[7] utilizan el otro verbo para la misma cosa.
Marcos 7:4[8] (y siguientes) dice que los vasos, ollas, y los lechos eran bautizados. Puede ser que la palabra lechos sea una inserción de un copista y no deba considerarse como parte de la Escritura. Pero el punto aquí es simplemente el uso del griego. El copista sabía griego y escribió que los lechos eran bautizados. Ahora, una taza muy probable es sumergida, un recipiente de bronce sería más difícil de sumergir, pero difícilmente se puede acreditar que los lechos, en el que varias personas se sentaban a cenar, tenían que ser sumergidos. Su bautismo era simplemente un lavado.
Hebreos 9:10[9],13[10],19[11],21[12] son excepcionalmente claros. Bautistas que trabajan en el bautismo no dan una explicación satisfactoria de estos versículos. Alexander Carson es uno de los mejores defensores bautistas de la inmersión, sin embargo, su discusión de estos versos es lamentablemente débil. En una ocasión, un muy buen amigo y gran estudiante bíblico Bautista cuando cuestionado acerca de cómo interpretaba estos versículos cambió de tema y no respondió. Por supuesto, el pobre intento de Carson, y el hecho de no encontrar un mejor intento Bautista no son concluyentes. Pero los versículos de Hebreos son concluyentes.
En griego los diversos lavados de Hebreos 9:10 son diversosbautismos. Dejemos que todos lo comprueben por sí mismos. Incluso si uno no puede leer griego, se puede ver que la palabra comienza con b, y la tercera es el signo de pi (p). Hay una t (t) y una i (i) fácilmente reconocible. Por lo tanto, toda la palabra esbautismos. Estos lavados eran claramente purificaciones. Ahora, todas las purificaciones que se mencionan en este capítulo deHebreos se realizaron por aspersión. Algunas de estas aspersiones fueron rociadas de sangre. Otras eran con el agua, como en el versículo 19. Sin duda uno de los pasajes del Antiguo Testamento que es aludido es Levítico 14:50-52[13], donde se rociaba sangre y agua. El pasaje de Hebreos concluye con referencias a la limpieza y la purificación. Se deduce, pues, que se puede referir a la acción de la aspersión como un bautismo.
Después de tanta argumentación pesada, la discusión sobre el modo de bautismo tendrá que concluir con un poco de humor, aunque confío en que no va a ofender a mis buenos amigos bautistas. En 1 Corintios 10:1,2 se dice que los israelitas han sido bautizados en la nube y en el mar. En 1 Pedro 3:20 se dice que el diluvio representa el bautismo. Ahora, mientras los hijos de Israel y Noé pudieron haber sido rociados un poco, eran los otros los que fueron inmersos.
La conclusión es que la Escritura no requiere inmersión; que no se describen casos claros de inmersión; que rociar y verter agua eran comunes, y por lo tanto, insistir en la inmersión es agregar a los requerimientos de Dios.

[1] LBA Daniel 4:33  En aquel mismo instante se cumplió la palabra acerca de Nabucodonosor: fue echado de entre los hombres, comía hierba como el ganado y su cuerpo se empapó con el rocío del cielo hasta que sus cabellos crecieron como las plumas de las águilas y sus uñas como las de las aves.
BGT Dat 4:33  αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ὁ λόγος συνετελέσθη ἐπὶ Ναβουχοδονοσορ καὶ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἐξεδιώχθη καὶ χόρτον ὡς βοῦς ἤσθιεν καὶ ἀπὸ τῆς δρόσου τοῦ οὐρανοῦ τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐβάφη ἕως οὗ αἱ τρίχες αὐτοῦ ὡς λεόντων ἐμεγαλύνθησαν καὶ οἱ ὄνυχες αὐτοῦ ὡς ὀρνέων
[2] LBJ Eclesiástico 34:25 Quien se purifica del contacto de un muerto y le vuelve a tocar, ¿qué ha ganado con su baño de purificación?
BGT Eclesiástico 34:25  βαπτιζόμενος ἀπὸ νεκροῦ καὶ πάλιν ἁπτόμενος αὐτοῦ τί ὠφέλησεν ἐν τῷ λουτρῷ αὐτοῦ
[3] Números 19:13 LBA Cualquiera que toque un cadáver, el cuerpo de un hombre que ha muerto, y no se purifique a sí mismo, contamina el tabernáculo del SEÑOR; y esa persona será cortada de Israel. Será inmundo porque el agua para la impureza no se roció sobre él; su impureza aún permanece sobre él.
Números 19:20 LBA Pero el hombre que sea inmundo y que no se haya purificado a sí mismo de su inmundicia, esa persona será cortada de en medio de la asamblea, porque ha contaminado el santuario del SEÑOR; el agua para la impureza no se ha rociado sobre él; es inmundo.
[4] LBA Lucas 11:38  Cuando el fariseo vio esto, se sorprendió de que Jesús no se hubiera lavado primero antes de comer, según el ritual judío.
BNT Lucas 11:38  ὁ δὲ Φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου.
[5] LBA Mateo 15:2  ¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de los ancianos? Pues no se lavan las manos cuando comen pan.
BNT  Mateo 15:2 διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας [αὐτῶν] ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν.
[6] LBA  Mateo 15:20 Estas cosas son las que contaminan al hombre; pero comer sin lavarse las manos no contamina al hombre.
BNT  Mateo 15:20 ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
[7] LBA  Marcos 7:3 (Porque los fariseos y todos los judíos no comen a menos de que se laven las manos cuidadosamente, observando así la tradición de los ancianos;
BNT  Marcos 7:3 -οἱ γὰρ Φαρισαῖοι καὶ πάντες οἱ Ἰουδαῖοι ἐὰν μὴ πυγμῇ νίψωνται τὰς χεῖρας οὐκ ἐσθίουσιν, κρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων,
[8] LBA  Marcos 7:4 y cuando vuelven de la plaza, no comen a menos de que se laven; y hay muchas otras cosas que han recibido para observarlas, como el lavamiento de los vasos, de los cántaros y de las vasijas de cobre.)
BNT  Marcos 7:4 καὶ ἀπ᾽ ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν, καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων [καὶ κλινῶν]-
[9] LBA  Hebreos 9:10 puesto que tienen que ver sólo con comidas y bebidas, y diversas abluciones y ordenanzas para el cuerpo, impuestas hasta el tiempo de reformar las cosas.
BNT  Hebreos 9:10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.
[10] LBA  Hebreos 9:13 Porque si la sangre de los machos cabríos y de los toros, y la ceniza de la becerra esparcida sobre los que se han contaminado, santifican para la purificación de la carne,
BNT  Hebreos 9:13 εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα,
[11] LBA  Hebreos 9:19 Porque cuando Moisés terminó de promulgar todos los mandamientos al pueblo, conforme a la ley, tomó la sangre de los becerros y de los machos cabríos, con agua, lana escarlata e hisopo, y roció el libro mismo y a todo el pueblo,
BNT  Hebreos 9:19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων [καὶ τῶν τράγων] μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐρράντισεν
[12] LBA  Hebreos 9:21 Y de la misma manera roció con sangre tanto el tabernáculo como todos los utensilios del ministerio.
BNT  Hebreos 9:21 καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐρράντισεν.
[13] LBA Levítico 14:50-52 y degollará una de las avecillas en una vasija de barro sobre agua corriente. Después tomará la madera de cedro, el hisopo y el cordón escarlata, juntamente con la avecilla viva, y los mojará en la sangre de la avecilla muerta y en el agua corriente, y rociará la casa siete veces. Así purificará la casa con la sangre de la avecilla y con el agua corriente, juntamente con la avecilla viva, con la madera de cedro, con el hisopo y con el cordón escarlata.
BGT Levítico 14:50-52 καὶ σφάξει τὸ ὀρνίθιον τὸ ἓν εἰς σκεῦος ὀστράκινον ἐφ᾽ ὕδατι ζῶντι καὶ λήμψεται τὸ ξύλον τὸ κέδρινον καὶ τὸ κεκλωσμένον κόκκινον καὶ τὸν ὕσσωπον καὶ τὸ ὀρνίθιον τὸ ζῶν καὶ βάψει αὐτὸ εἰς τὸ αἷμα τοῦ ὀρνιθίου τοῦ ἐσφαγμένου ἐφ᾽ ὕδατι ζῶντι καὶ περιρρανεῖ ἐν αὐτοῖς ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἑπτάκις καὶ ἀφαγνιεῖ τὴν οἰκίαν ἐν τῷ αἵματι τοῦ ὀρνιθίου καὶ ἐν τῷ ὕδατι τῷ ζῶντι καὶ ἐν τῷ ὀρνιθίῳ τῷ ζῶντι καὶ ἐν τῷ ξύλῳ τῷ κεδρίνῳ καὶ ἐν τῷ ὑσσώπῳ καὶ ἐν τῷ κεκλωσμένῳ κοκκίνῳ

No hay comentarios:

Publicar un comentario